kawachi_title.gif

May2005

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

Top Page

Japanese

English

訳者あとがき
Translator's Afterword

Candy Frothes

レジデンス4ヶ月と16日目

きょう水道で筆を洗っていたとき、隣のスタジオのジミーがきて、石けんの泡に赤い絵の具が混じってピンク色になっているのを見て
「きれいな色!キャンディフロスみたい!」って言いました。
「キャンディフロスて何?」ときくとどうも綿アメらしいです。
「君キャンディフロス描いてんの」「そんなとこ。(描いてないけど)」とかテキトーにしゃべったあと「フロス」ってなんだ?と思い辞書を引きました。

1、ビールなどの消えやすい泡
2、馬、狂犬などの泡つば
3、くだらないもの、話
とあります。
「キャンディフロス描いてんの?」って、こういう何気ない会話が意外と的を得てたらやだわ・・とおもいました。
それから今日の絵は綿アメです。念のため。

May 31, 2005 1:10 AM

title%20logo.GIF

Candy Froth?

When I was washing my brush at the sink, Jimmie, my neighbour, came out from his studio. He saw pink stained soap foam at the sink (I was painting with red and white paint), and said:
‘What a lovely colour! It’s like candy floss!’
‘What is “candy floss”?’
‘Are you painting candy floss?’
‘Ah, yes. Something like that… (I was not at all in fact).’
After exchanging such a comme il faut conversation, I looked up the word ‘floss’ in the dictionary (Note: at this point, Tomoko looked up at ‘froth’ instead of ‘floss’).
1. a mass of small bubbles that clears quickly
2. foam; of a horse or a mad dog
3. things or tales of no real value
His question ‘are you painting candy floss?’ could have been quite relevant…?
The drawing above is candy floss – just to make sure.

May 31, 2005 1:10 AM

△TOP

ART TRACE